Remote English to Norwegian Bokmål Terminologist

Logo of Culture Flipper

Culture Flipper

📍Remote - Norway

Job highlights

Summary

Join us as a terminologist for proper name localization research, evaluation, and management. This freelance remote position requires strong command of English and Norwegian Bokmål languages, with deep cultural knowledge and linguistic nuance.

Responsibilities

  • Proper name localization research
  • Research and localize proper names into Norwegian Bokmål by finding existing translations for proper names in books, web comics, and games that shows and films are based on
  • Proper name localization evaluation
  • Evaluate existing localizations of proper names to select the most suitable options based on supporting evidence and consistency with a specific tone and register
  • Phonetic transliterations of proper names
  • Develop accurate phonetic transliterations for proper names by collaborating with phoneticians and leveraging social media trend metrics and advanced language models (We will train you in using social media metrics analytics and language models for proper name selection)
  • Semantic translations of proper names
  • When required, produce semantic translations for proper names (program names, book titles, etc.)
  • Glossary management
  • Maintain a detailed glossary of terms, including their metadata (definitions, usage examples, genre context, categorizations by client, conceptual hierarchy, and subject matter). Ensure consistency across projects and make updates as needed
  • Collaboration with phoneticians and copywriters
  • Work closely with phoneticians to ensure accurate transliterations and collaborate with copywriters for transcreation efforts, especially in genres that require engaging and audience-appropriate proper name translations
  • Collaboration with AI/Neural Machine Translation research engineering team
  • Provide evaluation data of proper name localizations for cross-lingual mapping precision for the AI/NMT research engineering team to finetune the relevant language models and evaluate their performance
  • Quality assurance
  • Review and verify the accuracy of all proper names, ensuring error-free and culturally relevant translations before submission
  • Knowledge sharing
  • Look for ways to improve the internal terminology management system, continuously updating glossaries and workflows for each content universe and/or domain

Share this job:

Disclaimer: Please check that the job is real before you apply. Applying might take you to another website that we don't own. Please be aware that any actions taken during the application process are solely your responsibility, and we bear no responsibility for any outcomes.
Please let Culture Flipper know you found this job on JobsCollider. Thanks! 🙏